Fa un freddo cane!

Nghĩa đen là : “lạnh như chó!”

Câu này này được sử dụng khi muốn nói thời tiết cực kỳ lạnh.

 

Một số thành ngữ khác liên quan tới động vật:

 

  • Un coniglio (một con thỏ) : Nhát như thỏ đế
  • Una civetta (một con cú) : người hay ve vãn, tán tỉnh, giống như “dê cụ” trong tiếng Việt
  • Un pesce (một con cá): một người luôn im lặng. Thay vì trong tiếng Việt là “câm như hế” thì ở đây là “câm như cá”
  • Un’oca (một con ngỗng) : một người ngốc, khờ khạo
  • Un pollo da spennare (một con gà đang đợi bị vặt lông) : chỉ một người có thể bị lợi dụng
  • Uno struzzo (một con đà điểu) : một người có thể ăn mọi thứ mà không bị vấn đề gì được gọi là một người có “stomaco da struzzo” (dạ dày đà điểu).
  • Una volpe (một con cáo): chỉ một người thông minh, luôn giải quyết được vấn đề.
  • Un camaleonte (một con tắc kè hoa) : chỉ một người luôn thay đổi chủ ý hoặc ý kiến của mình vì lợi ích của chính bản thân.
  • Le farfalle (một con bướm) : chỉ một người hay mơ mộng, không thực tế
  • Una cicogna (con cò) : một điềm lành vì cò hay mang em bé tới.
  • Un ghiro (một con chuột sóc): chỉ người ngủ rất nhiều hoặc ngủ rất say
  • Il rospo (con cóc) : inghiottire il rospo (nuốt phải một con cóc) : thừa nhận rằng mình đang nói bậy

 

THƯ VIỆN LIÊN QUAN

Để lại số điện thoại
để được Phuong Nam Education liên hệ tư vấn

Hoặc gọi ngay cho chúng tôi:
1900 7060

Gọi ngay

ĐĂNG KÝ TƯ VẤN KHÓA HỌC

Zalo chat
https://zalo.me/1977273165269422559